I (like many people) am a user of several IM networks (AIM, MSN, Yahoo, GTalk) in order to allow me to chat with friends in each of these networks. (As a side note, I use a really nice single application called Adium to connect to all of them at the same time.) These networks each have their strengths and weaknesses, but Yahoo’s seems the most prone to being hijacked for spreading spam or viruses or whatnot. Being on a Mac, I am mostly immune to this sort of thing, but the rare messages popping up in Yahoo IM windows from complete strangers are annoying anyway.
This morning I got a message sent to me in Arabic. It was several paragraphs long and since I don’t speak the language, completely incomprehensible. Curious nonetheless to investigate the cultural differences between Arabic and English spam, I headed over to Google Translate to try to decode the message. What resulted was pretty nonsensical. Although there were a few words that alone had meaning, almost none of them taken together mean anything at all (at least in English). However, one phrase did stand out to me as pure poetry: “beyond estimation of toast”.